名称: | |
描述: | |
公开/私有: | 公开 私有 |
一个译者的吐槽:方柏林翻译随笔 |
|
题名/责任者:
|
一个译者的吐槽 [ 专著] / 方柏林著 |
ISBN:
|
978-7-5446-3903-3 价格: CNY35.00 |
语种:
|
汉语 |
载体形态:
|
221页 : 图 ; 23cm |
出版发行:
|
上海 : 上海外语教育出版社, 2015 |
内容提要:
|
本书是作者的翻译随笔,分为四部分:第一部分是“翻译吐槽”,是作者对业余从事翻译工作的苦乐发出的感慨;第二部分是“前言后记”,是作者为自己译作所写的序言等文字;第三部分是“翻译札记”,是作者从事翻译工作多年的一些思考和经验总结;第四部分是“译余拾趣”,是作者在翻译工作中的点滴故事。 |
主题词:
|
翻译 文集 |
中图分类法
:
|
H059-53 版次: 5 |
其它题名:
|
方柏林翻译随笔 |
主要责任者:
|
方柏林 著 |
附注:
|
翻译大讲堂 |
标签:
|
|
相关资源:
|
|
分享资源:
|
HEA| |01181nam0 2200241 450 001| |012017003363 010| |▼a978-7-5446-3903-3▼dCNY35.00 100| |▼a20170217d2015 em y0chiy50 ea 101|0 |▼achi▼aeng 102| |▼aCN▼b310000 105| |▼aa z 000yy 106| |▼ar 200|1 |▼a一个译者的吐槽▼9yi ge yi zhe de tu - | |cao▼b专著▼dA translator\'s rant▼e- | |方柏林翻译随笔▼f方柏林著▼zeng 210| |▼a上海▼c上海外语教育出版社▼d2015 215| |▼a221页▼c图▼d23cm 300| |▼a翻译大讲堂 330| |▼a本书是作者的翻译随笔,分为四部分:第一部分是“翻译吐槽”- | |,是作者对业余从事翻译工作的苦乐发出的感慨;第二部分是“前言- | |后记”,是作者为自己译作所写的序言等文字;第三部分是“翻译札- | |记”,是作者从事翻译工作多年的一些思考和经验总结;第四部分是- | |“译余拾趣”,是作者在翻译工作中的点滴故事。 510|1 |▼aTranslator\'s rant▼zeng 517|1 |▼a方柏林翻译随笔▼9fang bo lin fan yi sui bi 606|0 |▼a翻译▼j文集 690| |▼aH059-53▼v5 701| 0|▼a方柏林▼9fang bo lin▼4著 801| 0|▼aCN▼bXT▼c20170217